田上古詩(shī)注釋及賞析
雨足高田白,披蓑半夜耕。
人牛力俱盡,東方殊未明。
譯文及注釋
「翻譯」
雨下得太大了,連高處的田地里都是白茫茫的一片水。農(nóng)夫披著草衣半夜就去耕地了。人和牛累得筋疲力盡,可是東方的天竟還沒(méi)有亮。
「注釋」
、庞曜悖河晔执,充足。白:白茫茫。
、婆颍号菀。
⑶俱:都。
⑷殊:猶,還。
「賞析」
此詩(shī)寫(xiě)農(nóng)民天還沒(méi)有亮便冒雨耕田寫(xiě)出了人們從事勞作的艱辛。詩(shī)的'開(kāi)頭寫(xiě)久旱逢甘霖,夜里下了一場(chǎng)大雨,為下文農(nóng)民夜半搶耕做好鋪墊。后兩句用“力俱盡”與“殊未明”作鮮明的對(duì)比,反映了農(nóng)民早出晚歸、不知疲倦的辛苦勞動(dòng)生活。全詩(shī)語(yǔ)言清新明快,形象地揭示了在封建社會(huì),尤其是在動(dòng)亂年代,地方水利失修,農(nóng)民靠“天”吃飯的這一事實(shí)。
【田上古詩(shī)注釋及賞析】相關(guān)文章:
上留田古詩(shī)賞析03-03
古詩(shī)的注釋及賞析05-07
墨梅古詩(shī)注釋及賞析08-24
古詩(shī)清明的注釋翻譯及賞析03-17
《錦瑟》古詩(shī)注釋與賞析05-07
《江雪》注釋及古詩(shī)賞析08-24
《浪淘沙》古詩(shī)賞析及注釋08-25
古詩(shī)江南行注釋賞析12-14