婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        七步詩是?

        回答
        語文迷問答

        2016-12-07

        原文

        七步詩

        作者:曹植 【魏晉】 

        煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。

        本是同根生,相煎何太急?

        煮豆持作羹,漉菽以為汁。

        萁在釜下燃,豆在釜中泣。

        本自同根生,相煎何太急?


        擴展資料

        《七步詩》,是三國時期魏國著名文人曹植的名篇。這首詩用同根而生的萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,生動形象、深入淺出地反映了封建統(tǒng)治集團內部的殘酷斗爭和詩人自身處境艱難,沉郁憤激的'感情。


        《七步詩》,是三國時期魏國著名文人曹植的名篇。這首詩用同根而生的萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,生動形象、深入淺出地反映了封建統(tǒng)治集團內部的殘酷斗爭和詩人自身處境艱難,沉郁憤激的感情。

        《七步詩》

        曹植

        煮豆持作羹,

        漉菽以為汁。

        萁在釜下燃,

        豆在釜中泣。

        本自同根生,

        相煎何太急?

        附:

        【現代《七步詩》】——是后人所改

        【三國·魏】 曹植

        煮豆燃豆萁,

        豆在釜中泣。

        本是同根生,

        相煎何太急?

        注釋

        漉:過濾。意思是把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁作羹。

        羹:用肉或菜做成的糊狀食物。

        萁:豆類植物脫粒后剩下的莖,即豆秸。

        釜:鍋。

        持:使用、用來。

        然:燃燒。

        煎:煎熬。

        本:原本。

        翻譯

        煮豆子是為了把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁做羹。豆秸在鍋下燃燒,豆子在鍋中哭泣。我們本來是同胞兄弟,為什么你那么急迫地加害于我呢?

        附注:

        漉菽以為汁中的“菽”,只要是出自正版的《世說新語》,沒有作“豉”的。至于流傳的其他詩歌版本,可附注說明,不應列在《世說新語》的書名之后。

        本自同根生中的“自”,有版本為“是”,疑為今人修改,不如“自”字好!

        萁在釜下燃有“在”,有版本作“向”。

        另有別本《七步詩》為四句(是后人所改),以《三國演義》為代表,首句為“煮豆燃豆萁”,第三句為“本是同根生”。